Ethik
Verschwiegenheit, Diskretion
Alle Belange des Kunden werden im Sinne des BDSGneu und der EU-DSGVO vertraulich behandelt. Nach Erfüllung des Auftrages verbleiben hier zwei Kopien der Arbeit: eine auf meiner Festplatte und eine auf einer meiner externen Back-Up-Platten, die sich nicht in den Büroräumlichkeiten befinden. Alle Unterlagen werden vor der letzten Speicherung anonymisiert, d.h. alle personenbezogenen Daten werden entfernt, und die Dateien werden in unveränderbarer Form abgelegt. Auf Wunsch kann aber auch auf die Archivierung als Ganze verzichtet werden. In dem Fall werden die Dateien einfach vernichtet.
Termintreue
Bei Auftragsvergabe wird ein Abgabetermin mit dem Kunden vereinbart. Ich habe über die Jahre gelernt, diese Termine realistisch zu gestalten.
Einsatz und Betreuung
Ich setze mich für den Kunden ein, damit er ein Endprodukt hoher Qualität erhält. Dies bedeutet, dass ich an alle Aspekte seines Textes denke und ihn auch vor seinen eigenen Fehlern bewahre. Wenn der Termin es erlaubt, und falls nicht ausdrücklich unerwünscht, weise ich meine Kunden auf etwaige Fehler in ihrem deutschen Muttertext hin.
Endkorrektur inbegriffen
Wenn meine Arbeit fertig ist, biete ich dem Kunden immer eine Endkorrektur an, v.a. wenn er z.B. meine Texte online gestellt hat. Damit auch das letzte Tüpfelchen stimmt.
Ethics
Confidentiality, discretion
All matters relating to the needs of the customer are treated confidentially as provided for in the new version of the German Data Protection Act (BDSGneu) and the EU General Data Protection Regulation. When the job has been completed, two copies remain: one on my hard disc and one on one of my external back-up discs, which are not kept on my office premises. Prior to being saved or archived, all files and documents are anonymised. In other words, any personal data they contain are removed. The files are then archived in pdf so that they cannot be altered. On special request, however, they can be deleted instead.
Adherence to deadlines
When receiving the order I negotiate a delivery date with the customer. Over the years I've learned to make sure these deadlines are realistic.
Commitment, looking after the client
I do my best for the client, to ensure he receives a quality end product. That means I consider all the aspects of his text and help him to avoid mistakes that he himself may be in the process of making. If the deadline permits, and unless I have expressly been asked not to do so, I draw the attention of my customers to any errors I find in their German source text.
Final proof-reading, inclusive
When my work is done, I always offer to give the texts a final proof-read, particularly, for example, if the customer has put them on line. So that everything is correct, right down to the last detail.